找回密码
 注册
查看: 1127|回复: 6

[转贴]笑死人的片名英文翻译

[复制链接]

216

主题

588

回帖

5

精华

高级会员

四门博士(正七品上)

积分
875
威望
178 点
资产
1705199 金币
注册时间
2006-2-27
发表于 2006-4-30 22:04 | 显示全部楼层 |阅读模式
《farewell my concubine》——再见了,我的小老婆 (这可是《霸王别姬》的英文译名啊。)
! F8 a5 P% }  y7 ^" E) @  
0 M0 g% e# e! N- D  《seventeen years》——十七年(故弄玄虚,《回家过年》)   # M# l/ m% q9 i3 S2 F
   / X6 P4 I3 c3 H' c9 ^
  《ashes of time》——时间的灰烬(《东邪西毒》,这个译名意味深长,无论你是东邪还是西毒,武功再高还不是最后都成了时间的灰烬?)   0 s& [! v2 [& D7 l8 F4 [
   ' ]' V2 H& {3 `( y, Z& n
  《all men are brothers: blood of the leopard》--四海之内皆兄弟:豹子的血(《水浒传》,《水浒传》有个英文译名就是《四海之内皆兄弟》)   & g: f$ L. t8 \/ Q' c8 M
   % Z2 b9 x$ X' }# _( g
  《chinese odyssey 1: pandora‘s box》——中国的奥德赛1:潘多拉宝盒(《大话西游之月光宝盒》,这个绝对是入乡随俗了,不过好象都挨不上边耶)  
( o1 H+ i6 A2 z6 m  
3 a# G+ v7 P3 i' i% t: Y4 d  《chinese odyssey 2: cinderella》——灰姑娘(《大话西游之仙履奇缘》,至尊宝成了孙悟空,灰姑娘穿上了水晶鞋,天才啊!) . W* x/ t3 {4 [
  
7 ?  V4 J. @* [8 V2 l1 X# ^; a8 |  《dream factory》--梦工厂(《甲方乙方》,够牛的)   ( E5 h* ]5 P2 }. O( ]6 u
  
$ |4 \# M0 m' V" H$ U  《steel meets fire》--钢遇上了火(翻译遇上了鬼?《烈火金刚》)   , S7 A% L; A* ^3 b0 `+ ]8 K
  
, e/ L3 E; q2 o  《third sister liu》--第三个姐姐刘(《刘三姐》,典型的不动脑筋)  
. V: v" w2 d% V8 w' A7 o   2 f  _! Z. a' {+ m
  《in the mood for love》——在爱的情绪中(《花样年华》,恋爱中的译者)  
3 M4 ~3 _' m; G0 X   ' V# j" J6 ~; ]7 F% d+ c$ r) ^
  《woman-demon-human》——女人-恶魔-人类(《人鬼情》,失恋中的译者)   / U  j' k0 U3 r( D- K
  
5 R' l7 b0 M  a, q) u  《from beijing with love》--从北京带着爱(到香港换不了菜,《国产007》) & l- {1 b7 f: g
   9 N7 k& P) f7 o! @
  《flirting scholar》--正在调情的学者(别人看《红楼梦》看到诗,你看到了……?《唐伯虎点秋香》)   : C. b* D2 ?. ]3 J" W) {. M
  
* u5 k# q" N4 S8 H) A- N9 Y  |  《royal tramp》--皇家流浪汉(《鹿鼎记》,为什么不译成 “ 皇家马德里 ” ?)   # _& j$ W/ T/ m6 O7 F5 a8 W" O: x
   ; G" \4 |% |6 w: O
  《flowers of shanghai》--上海之花(pg18?《海上花》)   5 F' a+ w) |2 t+ v: [
  
& U' \5 [, W) j& p, D4 }  《a better tomorrow》--明天会更好( “ 玉山白雪飘零,燃烧少年的心...” ,《英雄本色》) * h# J7 u! M( D
   : t: {0 b3 s; L8 @3 I
  《saviour of the soul》--灵魂的救星(啊呸!真不要脸!《九一神雕侠侣》) 9 c; N, W% C9 V
     s3 n" h1 \& ?5 F
  《Romatic of Three Kingdoms》-- 三个王国的罗曼史(居然是《三国演义》,我@#$%\"&....)
[CENTER]分离不代表忘却而是更想念 这算承诺还是诅咒?[/CENTER]
加拿大伦敦中文黄页

104

主题

796

回帖

5

精华

高级会员

城门郎(从六品上)

积分
976
威望
182 点
资产
97797 金币
注册时间
2006-4-2
发表于 2006-4-30 23:24 | 显示全部楼层

; i, C+ |4 K) E- x居然没有算上谍中谍: E) ?% D1 h. [
谍中谍的英文不应该是与spy有关嘛
1 ^, R1 U2 R; _4 G8 {4 @结果它的英文名字是mission impossible
5 }  m8 e4 k9 j- ?$ L7 S- {6 c其实这就是一个典型的没有必要给人家把名字的意思整个改变的好例子
当我们拿花送给别人时,首先闻到花香的是我们自己;当我们抓起泥巴想抛向别人时,首先弄脏的也是我们自己的手。一句温暖的话,就像往别人身上洒香水,自己也会沾到两三滴。因此,要时时心存好意,脚走好路,身行好事。 本人意见仅供参考[/SIZE][/COLOR][/COLOR][/COLOR]:)
加拿大伦敦中文黄页
回复

使用道具 举报

3

主题

28

回帖

0

精华

新手上路

举人 五级

积分
34
威望
51 点
资产
625 金币
注册时间
2006-4-28
发表于 2006-5-1 23:00 | 显示全部楼层
这样翻译来翻译去~蛮搞笑的~~
我们是两个人,但是只有一颗心!~~
加拿大伦敦中文黄页
回复

使用道具 举报

227

主题

460

回帖

4

精华

高级会员

太医令(从七品下)

积分
735
威望
97 点
资产
82715 金币
注册时间
2006-3-11
发表于 2006-5-1 23:08 | 显示全部楼层
有意思:p
[/COLOR][/FONT][/SIZE]
加拿大伦敦中文黄页
回复

使用道具 举报

18

主题

162

回帖

1

精华

注册会员

文林郎(从九品上)

积分
198
威望
92 点
资产
202936 金币
注册时间
2006-4-16
发表于 2006-5-2 00:43 | 显示全部楼层
Romance of Three Kingdoms 还可以啊。毕竟是小说嘛。
加拿大伦敦中文黄页
回复

使用道具 举报

9

主题

22

回帖

0

精华

新手上路

秀才 四级

积分
36
威望
10 点
资产
679 金币
注册时间
2007-2-20
发表于 2007-2-21 01:47 | 显示全部楼层
我加一个更搞笑的,最近国内最火的电影《满城尽带黄金甲》,周杰伦,周润发,巩俐和刘烨演的,英文名儿竟然是Curse of the Golden Flower(金花的诅咒),当时我是在车站的广告栏上看到的,真惊了。。恶一个。。。
加拿大伦敦中文黄页
回复

使用道具 举报

6

主题

27

回帖

0

精华

新手上路

举人 五级

积分
40
威望
10 点
资产
1140 金币
注册时间
2006-12-21
发表于 2007-2-22 21:34 | 显示全部楼层
some are interesting!
加拿大伦敦中文黄页
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

广告合作(Contact Us)|关于我们|小黑屋|Archiver|加拿大伦敦华人网

GMT-4, 2025-5-4 21:24

Powered by Discuz! X3.5 Licensed

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表