新手上路
布衣 二级
- 积分
- 2
- 威望
- 10 点
- 资产
- 400 金币
- 注册时间
- 2007-5-28
|
6 O5 e0 X C! d7 R8 C# @; y) Y+ e; X3 a$ _" H% F: E
------------------------------------
8 y/ U$ T3 s+ b W; n* y5 ^9 H6 L发表日期:2007年3月26日
( y# g# j- c" U; u5 C发表人:李章明# r* a- o# }$ ~* _
秀才
0 Z i$ b1 P* `$ U- I注册时间: 2007-01-18
7 ?" _# ^, J2 F, e2 m; l8 y I# e文章: 55) P2 T z" j! W4 Z$ p/ u, t
文章主题:《从百草园到三味书屋》点评
, T# h7 J" C; a* G. v- u- f* \
8 d! m2 ^6 p8 _: u, \1 s本文前半部分写百草园,后半部分写三味书屋,通过相互对照。用乐园似的百草园生活来和枯燥、陈腐的三味书屋相对比,借以批判封建教育制度对儿童的束缚。本文文笔流畅、语言优美,无论在思想上,还是艺术上都堪称“五四”以来散文中的佼佼者。9 W" ^) o/ D# O# _5 Q$ b
------------------------------------* u& u$ |: H5 k6 q& x
李章明(回复:)$ h1 J: }# v0 b b6 x0 e
文章主题:《海燕》点评3 D4 }2 S6 ]! J7 w/ L0 N
9 \8 Y& S* `) ]《海燕》(高尔基著,戈宝权译)作为散文中的名篇,或者称誉为散文中的绝作,是当之无愧的。《海燕》不但表现了作者(高尔基)高超的撰作技艺,而且也反映了杰出的翻译家戈宝权令人叹为观止的翻译技巧。翻译家(戈宝权)对俄文和中文掌握的熟练程度是上乘的。, i' H# L. q7 m- P
《海燕》勾画出海燕在暴风骤雨中的器宇轩昂、飒爽英姿;5 G2 P9 _# C. }
《海燕》高度赞扬了海燕在暴风雨中一如既往、勇往直前的战斗精神;
2 k0 W9 L1 ^. m) \! G y《海燕》表达了人们对暴风骤雨毫不畏惧的坚强信念;; r* e& F) t. _' O
《海燕》是胜利者的赞歌!5 P/ h6 Y* h# R% o, a3 q3 f. M
最后,让我们再背诵一遍《海燕》吧:" W+ L8 r/ u( M" p0 `- ^ B& N
“在苍茫的大海上……”
* p4 w1 e3 X! B T) X1 g/ J: g$ D& b
[注释] 8 l+ y R: z2 E% U" \$ V
器宇轩(xuān)昂:形容人精力充沛,风度不凡。
5 U& U! f6 h% e8 p------------------------------------% u9 q: l& D( w, ^/ a: |1 ?$ i+ i
李章明(回复:)
, ]/ ?7 Y1 r4 `0 H6 Z, B文章主题: 《红楼梦》点评 ; o! k5 k9 ^9 D
& D: n, x e" ]
曹雪芹通过对贾宝玉、林黛玉、薛宝钗等人的描写,展现了封建家族的衰落。
# N" d- E0 y+ b; E& I------------------------------------
1 N' p! p7 Z9 h# G1 s. j& y0 u李章明(回复:)
! k- E$ F' d% N文章主题: 《水浒》点评:
6 K5 D0 t4 }6 r9 w0 o# j1 }% N& Q1 `8 r& p$ x2 N* w2 s+ V
《水浒》对晁盖、宋江、林冲、鲁智深、李逵等人被逼上梁山,高俅的发迹都有入木三分的描写。水浒中许多英雄豪俊的故事在民间流传很广,尤其是武松打虎,更是没人不知,无人不晓。 % Q* E, o3 x6 v% {
! f6 _( h" ^9 z5 p7 k- A s
------------------------------------8 P2 v$ e6 F8 W1 B
李章明(回复:): Q3 u) N* }/ _/ L! W, |& \
文章主题: 《三国演义》点评 * U. x1 C. W$ `% o' I1 D3 W8 X# h
" ~) I( d' q( l) t+ k
《三国演义》在中国的古典小说中与《西游记》于仲伯之间。尤其是将诸葛亮描写成为运筹在帷幄之内、决胜于千里之外的杰出人物;他鞠躬尽瘁、死而后已;他事无论大小,均精心料理。《三国演义》中的诸葛亮被描绘为智慧的化身、忠诚的典范、勤勉的楷模。
8 H! [! H/ C( f) r5 _! y------------------------------------ g& I2 Y" O+ ?% ]1 S# Q5 P
李章明(回复:)" P+ q% J5 H; c: {2 |5 C8 p
文章主题: 《西游记》点评
' Y4 R2 K& s- O, C! ^" `, g- m8 {% s# p7 Z& P( \" z9 B
《西游记》可谓中国古典小说中的千古绝唱。吴承恩所塑造的孙悟空这个艺术形象,在中国读者心中有着不可磨灭的映像。《西游记》的文笔流畅、语言优美;《西游记》中的故事情节起伏跌宕、精彩纷呈;《西游记》中的人物栩栩如生、活灵活现。在中国的有些媒体中,对于常常出现的齐天大圣(孙悟空)或者天蓬元帅(猪八戒),有些人(至少是我)恐怕是已经觉得司空见惯了。(顺便说一句,电视连续剧《西游记》,也非常受人欢迎,据媒体说,在泰国放电视连续剧《西游记》时,偷二都不偷东西,也忙着看孙悟空和猪八戒去了)
5 `0 J9 V/ f3 Y" v7 N------------------------------------ * @; U1 q ?! S4 M. j
李章明(回复:)0 G' P& @: ]; p6 u5 m5 h' I- C0 ?
文章主题: 《阿Q正传》点评 ) i- d4 Q% K$ w
! k3 F7 J9 E' Q5 R. u& L
鲁迅先生以阿Q这个典型形象揭示了国民中某些人的性格弱点。意欲使人觉醒。本文不但语言生动、词汇精炼,而且意境深沉、余音绕梁,不愧为小说中的巅峰之作!
6 l* U: R; q- r. u9 L! ?------------------------------------: A8 D& P2 E) `" i7 W2 B
吴咸0 n3 q. \6 F; H4 ~7 v
书生
; y2 u# ~6 r: _' x/ `/ Z注册时间: 2004-08-24
: Q9 b1 H( _9 ^文章: 36- v9 O% w5 |: x* ^& } O+ F
来自: Canada 6 G/ s; i2 T: {. P# ]
文章主题: 阿Q正传中,[语言生动、词汇精炼]。我看则恰恰相反。 1 R0 f& q0 h4 J& f" p- E
4 a3 c" n/ V ~4 G, d5 ]
李章明 写到: . i2 z& m6 i, V' P4 G6 z$ n6 L
“、、、《阿Q正传》点评 ( {: \. |# a2 T0 J9 _
! v0 N! C5 F3 k3 p& F
鲁迅先生以阿Q这个典型形象揭示了国民中某些人的性格弱点。意欲使人觉醒。本文不但语言生动、词汇精炼,而且意境深沉、余音绕梁,不愧为小说中的巅峰之作!” / \% o+ C* w6 m1 J% {
# @/ F* ?: g# T* h
你说鲁迅在他的阿Q正传中,[语言生动、词汇精炼]。我看则恰恰相反。兹举一例证明。鲁迅在书中说:[譬如用三尺三寸宽的木板做成的凳子,未庄人叫长凳,他也叫长凳,城里人却叫条凳]。这第一句中的[三尺三寸宽的木板]八字,就既不生动,也不精练。 : o* m' M$ [/ r! y- d
试问,要制造一个三尺三寸宽的木板,需要多大的树?这树起码也得三尺三寸直径。我相信,鲁迅年代,中国绝不能制造这么宽的木板。这样大的树,也极少有。 2 Y/ E! A, t, J0 s0 a
如果真有,鲁迅的凳子,遂是横锯木板而制成的三尺三寸的[长凳]。这样横锯而制成的凳子,还能坐人么?一坐准断。
! G2 c9 I5 W" a5 j c$ J! `其他例子很多。 ( G9 L" L+ k- R, y) r/ x
_________________
2 Y8 d S: c ~; n, o! g6 l天下太平 + p9 i& n' q9 g' G$ `0 L& b2 H* P% c
------------------------------------
) l) C9 ?2 j$ q- ]' C* m7 Q李章明(回复:)5 ]+ x* V! \% Z1 q: R4 Y% S
9 |7 n" A- X& C; S. e“试问,要制造一个三尺三寸宽的木板,需要多大的树?这树起码也得三尺三寸直径。我相信,鲁迅年代,中国绝不能制造这么宽的木板。这样大的树,也极少有。”
, i" y, i+ t5 ?1 w7 A' M5 L4 a说得妙! . g( G z B+ C" J
不愧是高手。我想,如阿Q生在当代,定当拜您为师,您就不会叫他这样想了。 0 [8 S6 Z1 J$ D- f; J% v( f
0 d) {8 I6 g" I |9 E G2 i9 X- L
李章明 在 10.20 作了第 1 次修改 . q3 B. {1 C0 Q& r2 n
------------------------------------+ Y! I- f# Z' O1 v
吴咸(回复:)
: l7 V$ D/ g+ Z6 ~8 B3 t. N文章主题: 鲁迅借用旁人的题材 # F, ^/ E0 l3 Q/ t. n3 W
5 b# M2 q( z+ r9 _' a* ^
李章明 写到:
( a6 Y5 {9 M0 s$ r“我想,如阿Q生在当代,定当拜您为师,您就不会叫他这样想了。
* c$ d. c# }+ D: R9 `
9 s+ X& O+ G* Q6 A' ?[我想,如阿Q生在当代,定当拜您为师,您就不会叫他这样想了]。你这句话,如果改成:[我想,如鲁迅生在当代,定当拜您为师,鲁迅就不会叫阿Q这样想了],才通。因为,鲁迅在写书,他在形容他的角色。 - u1 g# K+ |. t7 Y7 j% M. l: }
人们把阿Q正传捧得很高,你竟然把他和三国红楼等书相提并论。很显然,都由于类似错觉。就拿阿Q这名字来论,就知,鲁迅连命名都不会。作家要描写一个乡间小人物,怎会取个洋名字?Q的同音字很多很多,如魁,逵,盔,葵。。。。 , _; X" [ _" P. [7 I& V( ~
除阿Q之外,又还有第二个角色[小Don]。一个短短的作品,人物稀少得可怜,竟然有两个角色有洋名字。 , v6 v! g" G8 h
几百年前,西方有部书,名Don Quixote,中译为[唐吉呵特]。此书描写一位假英雄。如果你读过这本书,你就知,鲁迅借用旁人的题材,人名。既然借用,就该承认。如不,遂是偷。既然偷,就想遮掩。鲁迅一开始就考证这Q音,遮遮掩掩。 ) H; n( i1 @) U( a9 I: u4 k' J: M
_________________
9 s+ A5 m9 U6 C, q. y5 Y) n天下太平 0 p# `1 W% T, S, P5 ]2 ]* [8 v1 l
------------------------------------ 2 [6 |# T$ ^4 ^& `# b8 m0 g0 s+ ]& l2 S+ Z
李章明(回复:)5 q" m+ g. u2 P0 A
" @8 i- ^9 a- `3 w1 l. C1 C
1、《堂吉诃德》我小时读过,
8 c i4 @+ o; Y: X- t" K# D2、如阿Q生在当代定会找您大吵大闹,因为您竟敢反对他的观点,不准他把“用三尺三寸宽的木板做成的凳子……叫长凳,”,又不准他叫阿Q这个名字,又不准小Don叫小Don,还竟敢说是用了什么唐吉呵特的题材,我先前叫阿Q拜您为师是恭维您,您这样一说,恐怕阿Q是不会饶您的。到那时,阿Q、小Don群起而攻之,恐怕是鲁迅先生也救不了您哟。 } N, b7 {$ P9 c
3、假如阿Q取了您所说的比如阿魁这个名字,万一中国有个人叫阿魁的要告上法庭怎么办?倘若赢了官司倒好,倘若输了官司就要钱用,谁给?因为《阿Q正传》刊登后就有人怀疑是在骂他,而前不久电影《霍元甲》就被霍元甲的后人告上法庭。 ' p1 s4 d& }% L* Q
4、您说鲁迅借了《堂吉诃德》中的题材,我看《堂吉诃德》中就没有那个假英雄被人打了就说是儿子打老子的话,当然,也许您看的那个版本有。最多不过是用了相同的讽刺方法,但《堂吉诃德》中幽默手法则用得较少,此点是不同的。比如您用了批评的方法,就可以说是借的别人的批评方法吗?因为在您以前是有人用过批评方法的。
5 I! j5 Y7 p4 Q5 m! z6 w5、您说“Don Quixote,中译为[唐吉呵特]”中有“Don”有“Q”,那您的名字中有“吴咸”二字,倘若有人在您之前用过“吴”或“咸”,然后说您是“借”,那怎么办呢?
% J7 T! ~6 S4 W5 M6、作品中的人物众多,就是内容丰富;作品中的人物稀少,就是内容简单。难怪《清明上河图》那么受人喜欢,一点都不假(有550余个人物)。但有时我也茫然,为什么《蒙娜·丽莎》中明明只有一个人,但仍然是那么有名,真有点使人丈二金刚,摸不着头脑。
W% j+ H' G5 d------------------------------------ |
|